来中国旅游前,外国人最想知道的10个问题实用攻略 · Practical Guide · 中英双语 · Bilingual

每年我们收到数百条来自世界各地旅行者的咨询,把他们最高频的10个问题整理成这篇攻略。无论你来自哪个国家,这里有你需要的一切答案。
Every year we receive hundreds of enquiries from travellers worldwide. We've compiled the 10 most frequently asked questions into this practical guide — wherever you're from, you'll find your answers here.

本文目录 · Contents
01签证与入境政策
02支付方式
03网络与通讯
04语言沟通
05新疆安全情况
06最佳旅游季节
07交通出行
08饮食与宗教习俗
09住宿预订
10预算费用参考

— 正文开始 · Article Begins —
01
我需要签证才能来中国吗?免签政策是怎么回事?
Do I need a visa to visit China? What is the visa-free policy?
目前中国已对全球54个国家实施免签或落地签政策,其中包括法国、德国、英国、澳大利亚、日本等。持有这些国家护照的旅行者可免签入境,停留时间通常为15天或30天。此外,过境旅客可享受144小时(6天)免签政策,适用于上海、北京、广州等72个口岸城市。建议出发前在中国驻本国大使馆官网确认最新政策,政策随时可能更新。
China currently offers visa-free or visa-on-arrival entry for nationals of 54 countries, including France, Germany, the UK, Australia and Japan. Eligible passport holders may stay for 15 or 30 days without a visa. Transit travellers can enjoy a 144-hour (6-day) visa-free stay at 72 designated ports, including Shanghai, Beijing and Guangzhou. Always verify the latest policy on the Chinese embassy website of your home country before departure.
实用提示 · Tip:进入新疆需在抵达后24小时内向所住宿酒店或公安局登记,酒店会协助完成。 / Visitors entering Xinjiang must register with the police via their hotel within 24 hours of arrival — hotels handle this automatically.
02
在中国怎么付款?可以用信用卡吗?
How do I pay for things in China? Can I use my credit card?
中国日常消费以微信支付和支付宝为主,外国旅行者现在也可以绑定境外 Visa / Mastercard 使用这两个App,操作非常简单。大型酒店、商场和景区普遍接受国际信用卡,但小摊贩、农家乐、小餐馆基本只收移动支付或现金。建议出发前在支付宝App完成外籍用户实名认证,并兑换300–500元人民币现金备用。
WeChat Pay and Alipay dominate daily transactions in China. Foreign travellers can now link overseas Visa/Mastercard cards to either app — the setup is straightforward. Major hotels, malls and tourist sites generally accept international credit cards, but street vendors and small eateries rely on mobile payment or cash. We recommend completing Alipay's overseas-user verification before you arrive, and exchanging 300–500 RMB in cash as backup.
实用提示 · Tip:中国银联卡在大多数地方通用;部分银行ATM可取人民币,但可能收取手续费。 / UnionPay works almost everywhere; bank ATMs can dispense RMB but may charge withdrawal fees.
03
在中国能用 Google、Instagram 和 WhatsApp 吗?
Can I use Google, Instagram and WhatsApp in China?
Google、Instagram、YouTube、WhatsApp、Facebook 在中国大陆无法直接访问。如需使用,需提前在国内下载并测试好 VPN 工具(在中国境内下载会受限)。中国有对应的替代产品:百度(搜索)、微信(通讯)、微博(社交)、高德地图(导航)。建议出行前下载好高德地图和微信,是在中国旅行最实用的两款App。
实用提示 · Tip:Apple Maps 和 Google Maps 在中国部分地区定位偏差较大,强烈推荐使用高德地图。 / Apple Maps and Google Maps have location accuracy issues in China; Amap (高德) is far more reliable.
04
不会中文能顺利旅游吗?英语够用吗?

Can I travel without speaking Chinese? Is English sufficient?
在乌鲁木齐、喀什等主要旅游城市,景区标识、酒店前台基本有英文标注,但日常街头英语沟通仍然有限。强烈建议使用百度翻译或谷歌翻译的"拍照翻译"功能,以及微信翻译功能。更好的选择是参加有中英双语导游的跟团游或定制游,不仅沟通无障碍,还能深入了解当地文化。我们提供全程英语陪同服务,欢迎咨询。
In major tourist hubs like Ürümqi and Kashgar, signs at attractions and hotel front desks are generally bilingual, but street-level English is limited. We strongly recommend the photo-translation feature in Baidu Translate or Google Translate, as well as WeChat's built-in translation. Better yet, joining a tour with a bilingual guide removes all language barriers and enriches your cultural experience. We offer full English-accompanied tour services — feel free to enquire.
实用提示 · Tip:手机离线下载中文语言包,在没有网络的偏远地区也能使用翻译。 / Download Chinese language packs offline so translation still works in remote areas without internet.
05
新疆安全吗?外国人去旅游有什么需要注意的?
Is Xinjiang safe? What should foreign visitors be aware of?
新疆对游客而言总体安全。景区、酒店、商业区治安良好,外国游客每年数以万计地访问这里。进入部分景区和公共场所需要过安检,这是全国统一的安全措施,携带有效证件(护照)即可顺利通过。建议遵守当地法律法规,尊重当地宗教和民族习俗,不拍摄军事设施及被明令禁止拍照的区域。如有疑问,随时可以询问导游或工作人员。
Xinjiang is generally safe for tourists. Tourist sites, hotels and commercial areas are well-policed, with tens of thousands of foreign visitors arriving each year. Security checks at certain attractions and public venues are standard practice nationwide — simply carry your passport and you'll pass through smoothly. Respect local laws, religious customs and ethnic traditions, and avoid photographing military installations or areas with posted restrictions. When in doubt, ask your guide or staff on site.
实用提示 · Tip:始终随身携带护照原件,这是在新疆的强制要求,复印件不被接受。 / Always carry your original passport — it is mandatory in Xinjiang and photocopies are not accepted.
06
新疆最佳旅游季节是什么时候?
When is the best time to visit Xinjiang?
新疆一年四季各有风景,但最推荐的季节是夏末秋初(7月下旬–9月),此时气温舒适,瓜果飘香,草原葱郁,喀纳斯湖色彩最为绚烂。春季(4–5月)适合赏杏花和油菜花,伊犁谷地如油画。冬季(12–2月)适合冬季运动爱好者,但需做好极寒准备(最低可达–30°C)。需要注意的是,新疆与北京处于同一时区,但实际日出日落时间比内地晚约2小时,夏季晚上10点天还是亮的。
Xinjiang is beautiful year-round, but late summer to early autumn (late July–September) is the prime season — comfortable temperatures, abundant fruit, lush grasslands and Kanas Lake at its most spectacular. Spring (April–May) is ideal for apricot and rapeseed blossoms in the Ili Valley. Winter (December–February) suits winter sports enthusiasts, though temperatures can plunge to –30°C. Note that Xinjiang shares Beijing's time zone but sunrise and sunset are roughly 2 hours later — in summer it stays light until 10 pm.
实用提示 · Tip:新疆民间普遍使用"新疆时间"(比北京时间晚2小时),预约活动前务必确认用的是哪个时间。 / Locals often use informal "Xinjiang time" (2 hours behind Beijing) — always confirm which time zone is being used when making bookings.
07
在新疆怎么出行?高铁、飞机、自驾怎么选?
How do I get around Xinjiang? Train, flight or self-drive?
新疆幅员辽阔,城市间距离很大,选择合适的交通方式很关键。乌鲁木齐有直飞国内外各大城市的航班。高铁已连通乌鲁木齐–喀什(约5小时),性价比高。景区之间推荐包车或参团,司机熟悉路况。外国人驾照须经换证才能在华自驾,流程较繁琐,不建议短期游客自驾。独库公路(独山子–库车)是中国最美公路之一,每年6–10月开放,建议安排一日游专程体验。
Xinjiang is vast — distances between cities are enormous, so choosing the right transport is crucial. Ürümqi has direct flights to major domestic and international destinations. High-speed rail now links Ürümqi to Kashgar (approx. 5 hours) and offers excellent value. For inter-attraction travel, a hired car with driver or a guided tour is recommended. Foreign driving licences must be converted for use in China — a complex process not worth pursuing for a short trip. The Duku Highway (Dushanzi to Kuqa), open June–October, is one of China's most breathtaking roads and makes an unmissable day trip.
实用提示 · Tip:滴滴出行(中国版Uber)可在乌鲁木齐使用,支持境外信用卡绑定,是市内出行的好选择。 / Didi (China's Uber) works in Ürümqi and accepts overseas credit cards — a convenient city transport option.
08
新疆饮食是什么样的?有素食或清真选项吗?
What is Xinjiang food like? Are there vegetarian or halal options?
新疆美食以肉类为主,烤羊肉串、手抓饭、大盘鸡、拉条子是必尝招牌。由于维吾尔族为穆斯林,当地大多数餐厅天然就是清真(Halal)认证,非常适合穆斯林旅行者。素食选项相对有限,但烤馕(面包)、各类瓜果、抓饭中的蔬菜版本是可以找到的。新疆盛产哈密瓜、葡萄、核桃、红枣,夏秋季节街边随处可见,价格实惠且极为新鲜。
Xinjiang cuisine centres on meat — lamb skewers, pilaf (polo), da pan ji (big-plate chicken) and laghman noodles are essential experiences. Because the Uyghur community is Muslim, most local restaurants are naturally halal-certified, making Xinjiang highly accommodating for Muslim travellers. Vegetarian options are limited but available: naan bread, seasonal fruit and vegetable versions of pilaf can be found. Xinjiang is renowned for its hami melons, grapes, walnuts and red dates — abundant and inexpensive in summer and autumn.
实用提示 · Tip:在喀什古城和大巴扎,可以找到正宗的维吾尔族小吃;乌鲁木齐国际大巴扎是美食体验的绝佳起点。 / Kashgar Old City and the Grand Bazaar are the best places for authentic Uyghur street food; Ürümqi's International Grand Bazaar is a great starting point.
09
住宿怎么预订?外国人能住任何酒店吗?
How do I book accommodation? Can foreigners stay anywhere?
外国旅客可以在 Booking.com、Agoda、Hotels.com 等国际平台预订新疆的酒店,也可以使用携程(Trip.com)。需要注意的是,并非所有民宿或小型旅馆都有接待外籍旅客的资质,建议优先选择有"外宾接待资格"的酒店,通常三星级及以上酒店均有此资质。入住时需出示护照,酒店会在系统中登记你的信息,这是法律要求,放心配合即可。
Foreign travellers can book Xinjiang hotels through international platforms such as Booking.com, Agoda, Hotels.com or Trip.com. Note that not all guesthouses and small inns are licensed to host foreign guests — prioritise hotels with a "foreign guest licence," which is standard at three-star properties and above. You will be asked to present your passport at check-in for system registration; this is a legal requirement, so cooperate without concern.
实用提示 · Tip:旺季(7–9月)新疆热门景区附近住宿紧俏,建议至少提前1个月预订,尤其是喀纳斯和天山天池周边。 / During peak season (July–September), accommodation near popular sites fills quickly — book at least one month ahead, especially around Kanas and Tianchi.
10
去新疆旅游大概需要多少费用?
How much does a trip to Xinjiang typically cost?
新疆整体消费水平在中国属于中等偏低,对欧美旅行者而言性价比极高。餐饮:街边小吃15–30元,正餐50–150元/人;住宿:经济型150–300元/晚,中档300–600元/晚,高档600元+;景区门票:天山天池110元,喀纳斯景区250元,喀什古城免费;交通:乌鲁木齐至喀什高铁约160–350元。一个7–10天的中档游,含机票,预算约8,000–15,000元人民币(约合1,100–2,100美元)是较合理的范围。
Xinjiang is moderately priced by Chinese standards and outstanding value for Western travellers. Meals: street snacks 15–30 RMB, restaurant meals 50–150 RMB/person. Accommodation: budget 150–300 RMB/night, mid-range 300–600 RMB, upscale 600+ RMB. Entry fees: Tianchi 110 RMB, Kanas 250 RMB, Kashgar Old City free. Transport: Ürümqi–Kashgar high-speed rail approx. 160–350 RMB. A 7–10 day mid-range trip including flights typically runs 8,000–15,000 RMB (approx. USD 1,100–2,100) per person — excellent value for the experience.
实用提示 · Tip:景区联票往往比单独购票便宜,旺季建议提前在官方App或旅行社购票,避免现场排队。 / Combo tickets for multiple attractions are cheaper than buying separately; book in advance on official apps or via an agent during peak season to skip queues.
— 结语 · Closing —
新疆是一片让人来了就不想走、走了就想再回来的土地。我们相信,当你亲身踏上这片土地,那些疑问和顾虑都会在第一缕清晨的阳光里消散。希望这篇攻略为你的旅程扫清障碍,期待在新疆与你相遇。
Xinjiang is a land that makes you reluctant to leave — and eager to return. We believe that once you set foot here, every worry dissolves in the morning light. We hope this guide clears the path for your journey. We look forward to meeting you in Xinjiang.

相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~