涨知识 | 第3天 |《公共服务领域英文译写规范》第3部分:旅游 (附/Word格式下载)

关注“北极光翻译”
学习英语,领悟翻译,沟通世界!

涨知识 | 第1天 |《公共服务领域英文译写规范》第1部分:通则 (附PDF/Word格式下载)
涨知识 | 第2天 |《公共服务领域英文译写规范》第2部分:交通 (附PDF/Word格式下载)
下载本文本word格式和PDF格式:关注公众号,回复“旅游”。
中华人民共和国国家标准
公共服务领域英文译写规范第3部分:旅游
Guidelines for the use of English in public service areas
—Part 3: Tourism
1范围
GB/T30240的本部分规定了旅游服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。
本部分适用于旅游景区景点及相关场所和机构名称、旅游服务信息的英文译写。
2规范性引用文件
3术语和定义
下列术语和定义适用于本文件。
3.1
旅游是区景点 tourist areas and scenic spots
具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务,有统一的经营管理机构和明确的地域范围的独立管理区。
注:旅游景点包括风景区、旅游度假区、自然保护区、寺庙观堂、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园,以及工业、农业、经贸、科教、军事、休育、文化艺术等各类旅游景点;但不包括文博物馆(院)、展览馆。
4.1旅游是区景点名称
4.1.1山、河、湖等地名应当使用汉语拼音拼写。对外服务中需要用英文予以解释的,“山”一般用 Mountain或Hill解释;已经习惯使用Mount的可沿用。
4.1.2寺、庙应区分不同的情况,采用不同的译法:佛教的寺,以及城隍庙、太庙等译作Temple;清真寺译作 Mosque。
4.1.3道教的宫、观译作Daoist Temple.在特指某一宫、观时,Daoist也可以省略,如:永乐宫Yongle Temple,玄妙观 Xuanmiao Temple。
4.1.4塔应区分不同的情况,采用不同的译法:佛塔译作Pagoda;舍利塔译作Stupa 或Dagaba;其他的塔译作Tower,如广播电视塔译作Radio and TV Tower。
4.1.5亭、台、楼、阁、榭、阙等与专名一起使用汉语拼音拼写。根据对外服务的需要,可以后加英文予以解释。
4.1.6其他旅游景区景点名称的译写应符合GB/T 30240.1—2013中5.1的各项要求。具体参见附录A。
4.2旅游服务信息
旅游服务信息的译写应符合GB/T 30240.1—2013中5.2的各项要求。具体译法参见附录B。
4.3词语选用和拼写方法
英文词语选用和拼写方法应符合GB/T 30240.1—2013中5.3的要求。
4.4语法和格式
4.4.1可数名词用在指示处所的标志里一般用复数形式,如:学生票购票窗口Student Tickets、观光车乘坐点Sightseeing Buses、油画柜台Oil Paintings;用在指示实物的标志里一般用单数形式,如:学生票 Student Ticket、观光车 Sightseeing Bus、油画 Oil Painting。
4.4.2泛指整个游览设施的名称不用复数,如:缆车Cable Car、滑雪场缆车Ski Lift。
4.4.3其他中复数用法,以及英义人称、时态和缩写形式应符合GB/T 30240.1—2013中5.4的相关要求。
5书写要求
英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合GB/T 30240.1—2013中第6章的要求。
表A.1旅游景区景点名称英文译法示例
(自然景观)
1 景观Landscape 或 Scenery
2 海滩Beach
3 江;河River
4 溪Creek 或Stream
5 潭;池Pond (日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕
6 湖;泊Lake
7 瀑布Falls 或Waterfall
8 冰川Glacier
9 森林、林地Forest 或Woods
10 湿地Wetland
11 沼泽Marsh 或Moor
12 峡谷Gorge 或Canyon
13 山谷Valley
14 山洞Cave
15 溶洞Karst Cave 或 Limestone Cave
16 山Mountain或Hill〔蛾眉山等习惯使用Mount的可沿用〕
17 峰Peak 或Mountain Peak
18 山脉Mountains 或 Mountain Range
19 雪山Snow Mountain
20 温泉Hot Spring
(风景园林)
21 风景名胜;风景名胜区;旅游景区Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,译作Tourist Attractions〕
22 景区Scenic Area
23 景点Scenic Spot
24 自然保护区Natural Reserve 或 Nature Reserve
25 水利风景区Water Conservancy Scenic Area
26 国家级景区National Tourist Attraction
27 国家森林公园National Forest Park
28 园;阙;苑Garden
29 公园;综合公园Park
30 城市公园City Park 或 Urban Park
31 民俗园Folklore Park
32 民族风情园Ethnic Culture Park
33 地质公园Geopark
34 湿地公园Wetland Park
35 雕塑公园Sculpture Park
36 主题公园Theme Park
37 森林公园Forest Park
38 生态公园Ecopark
39 植物园Botanical Garden
40 盆景园Miniature Landscape Garden 或 Potted Landscape Garden
(寺庙观堂)
41 宫〔皇宫〕;行宫Palace
42 殿;堂Hall
43 教堂Church 或Cathedral
44 廊〔长廊〕Corridor
45 陵;墓Tomb 或Mausoleum
46 陵园;墓园Cemetery
47 庙;寺(佛教〕Temple
48 宫;观(道教〕Daoist Temple
49 清真寺Mosque
50 庵Nunnery
51 祠〔纪念性〕Memorial Temple
52 宗祠Ancestral Temple 或 Clan Temple
53 牌坊;牌楼Memorial Gate 或 Memorial Archway
54 楼;塔楼;阁Tower
55 塔Pagoda〔佛塔〕;Stupa 或Dagoba〔舍利塔〕
(文化景观观)
56 世界文化遗产World Cultural Heritage〔泛指〕或 World Cultural Heritage Site〔特指—处遗产〕
57 中国优秀旅游城市Top Tourist City of China
58 爱国主义教育基地Patriotism Education Base
59 名胜古迹Scenic Spots and Historical Sites〔泛指多处景点〕
60 国家级文物保护单位National Cultural Heritage Site
61 省级文物保护单位Provincial Cultural Heritage Site
62 市级文物保护单位Municipal Cultural Heritage Site
63 区级文物保护单位District Cultural Heritage Site
64 古建筑Ancient Building 或 Heritage Building〔已列入保护项目〕
65 院;大院Courtyard 或 Compound
66 古城Ancient City 或 Heritage City〔已列入保护项目〕
67 古镇Ancient Town 或 Old Town 或 Heritage Town〔已列入保护项目〕
68 旧址Site
69 会址Site of _____Conference (“____”中填入具体会议名称〕
70 故里Hometown
71 故居Former Residence
72 古桥Ancient Bridge
73 古塔Ancient Pagoda
74 古迹Historical Site
75 遗址Ruins
76 古墓Ancient Tomb
77 石窟Grottoes
78 石刻Stone Inscription〔文字〕;Slone Carving〔非文字〕
79 碑记Tablet Inscription
80 历史名园Historical Garden
81 纪念馆;纪念堂Memorial Hall
82 公墓Cemetery
83 烈士陵R1 Martyrs Cemetery
84 遗址公园Heritage Park
85 —级文物First Grade Cultural Relic 或 Grade One Cultural Relic
86 —级文物Second Grade Cultural Relic 或 Grade Two Cultural Relic
87 三级文物Third Grade Cultural Relic 或 Grade Three Cultural Relic
88 不可移动文物Immovable Cultural Heritage
(休闲度假)
89 度假村Resort
90 旅游度假区Resort Area
91 动物园Zoo 或Zoological Park
92 野生动物Wildlife Park
93 海洋公园Marine Park 或 Ocean Park
94 水上乐园Water Park
95 水族馆;海洋馆Aquarium
96 休育公园Sports Park
97 游乐园Amusement Park
98 儿童公园Children^» Park
99 儿童游乐场;儿童乐园Children/s Playground
100 农家乐Agritainraent
101 民族特色街Ethnic Culture Street
102 步行街Pedestrian Street 或 Pedestrian Zone
103 工业旅游示范点Industrial Tourism DemonstrationSite
104 农业旅游示范点Agricultural TourismDemonstration Site
表B.1功能设施信息英文译法示例
(停车场)
1 旅游大巴停车场Tour Bus Parking 或 Tour Buses (用于 Parking 可以省略的场合〕
2 游客停车场Visitor Parking 或 Visitors〔用于 Parking 可以省略的场合〕
(出入口)
3 出入口Main Entrance
4 团体入口Group Entrance (Entrance 可以省略〕
5 临时入口Temporary Entrance
6 临时出口Temporary Exit
7 参观通道;游客通道Visitors Passage (Passage 可以省略〕
8 贵宾通道VIP Passage (Passage 可以省略〕
9 员工通道Staff Passage或Staff Only〔用于Passage可以省略的场合〕
10 上楼楼梯Stairway Up (Stairway 可以省略〕
11 下楼楼梯Stairway Down (Stairway 可以省略〕
(游步道)
12 无障碍坡道Wheelchair Accessible Ramp (Ramp 可以省略〕
13 无障碍通道Wheelchair Accessible Passage (Passage可以省略〕
14 紧急呼叫点Emergency Call
15 登山避险处Mountain Refuge
16 观光廊Sightseeing Corridor
17 观光线路Sightseeing Route
18 观景台Observation Deck 或 Observation Platform 或 Viewing Platform
(售检票)
19 售票口;售票处;票务处Ticket Office 或 Tickets
20 团体售票口Group Tickets Office 或 Groups〔用于 Office 可以省略的场合〕
21 无障碍售票口Wheelchair Ticketing 或 Wheelchair Accessible〔用于 Ticketing 可以省略的场合〕
22 票务服务Ticket Service
23 票价Ticket Rates〔Ticket 可以省略〕或 Fares
24 门票;普通票Tickets
25 优惠票Concession Ticket
26 成人票Adult Ticket〔Ticket可以省略〕
27 学生票Student Ticket〔Ticket 可以省略〕
28 老人票Senior Ticket〔Ticket 可以省略〕
29 儿童票Child Ticket (Ticket 可以省略〕
30 团体票Group Tickets〔Tickets 可以省略〕
31 半票;半价Half Rate Ticket〔Ticket 可以省略〕
32 月票Monthly Pass
33 年票Annual Pass
34 赠票Complimentary Ticket:〔Ticket 可以省略〕
35 套票;联票Ticket Package
36 免票Free Admission
37 旅游投诉Complaints
38 收费项目Pay Items〔用于价目牌标题,后列多个收费项目及其价格〕;Non- Complimentary〔指木项目收费,不免费〕
39 免费项目Free Items〔用于公示牌标题,后列多个免费项目〕;Complimentary 〔指本项目免费〕
40 凭票入场Admission by Ticket 或 Ticket Holders Only
41 电子检票口c-Ticket Check-in 或 c-Ticket Entrance
42 检票口Check-in 或Entrance
43 团体检票口Group Check-in 或 Group Entrance
44 团体接待Group Reception
45 票已售出,概不退换No Refunds or Exchanges
46 当日使用,逾期作废Valid on Day of Issue Only〔指购票当日有效〕;Valid for the Date Displayed on the Ticket〔指票面上印刷的日期当日有效〕
47 副券自行撕下作废Invalid Without Stub
48 凭有效证件Valid ID Required
49 残疾人证Disability Certificate
50 全日制学生证Fulltime Student ID
51 老年证Senior Citizen ID
52 票已告完Sold Out
(标志指引)
53 游客服务中心;游客中心Visitor Center 或 Tourist Center
54 咨询服务中心Information Center〔Center可省略〕
55 游客报警电话:___ Police:_____ “____”填入电话号码〕
56 游客投诉电活:_ Complaints, 〔“ _____”填入电丨舌兮码〕
57 游客须知Rules and Regulations〔该讦文适用于各类“须知”〕
58 货币兑换Currency Exchange
59 服装出租Costumes Rental
60 景点管理处Administration Office
61 广播室;广播站Broadcasting Room〔规模较大〕或 Broadcast Room〔规模较小〕
62 广播寻人寻物Paging Service
63 轮椅租借Wheelchair Rental
64 手杖租借Walking Stick Rental
65 雨伞租借Umbrella Rental
66 婴儿车租用Stroller Rental
67 照相服务Photo Service
68 残疾人服务Service for People With Disabilities
69 免费饮水Free Drinking Water
70 救生圈Life Buoy 或 Life Ring
71 导游讲解;导游服务Tour Guide Service
72 游览指南Tour Information
73 游览图Tourist Map
74 您所在的位S〔用于导向指示图〕You Are Here
75 导览册Guides
76 导览机Audio Guide
77 旅游行程表Itinerary
78 景区简介;解说牌Introduction
79 布告栏;公告栏Bulletin Board 或 Notice Board
80 留言板Message Board
(交通通信)
81 旅游观光车Sightseeing Bus 或 Sightseeing Car
82 旅游观光车车站Sightseeing Bus Stop〔沿途小站〕;Sightseeing Bus Station〔大站,起点或终点站〕
83 旅游观光车发车时间Departure Time for Sightseeing Buses
84 缆车;索道缆车》空中缆车Cable Car 或 Telpher
85 缆车〔滑雪场专用〕Ski Lift
86 乘缆车入口Cable Car Entrance
87 观光索道Sightseeing Cableway
88 观光小火车Sightseeing Train
89 过山车Roller Coaster
90 卡丁车Go-Kart 或Go-Karting
91 游船Rowboat〔划桨〕或 Rowing Boat〔划桨〕》Pedal Boat〔脚踏〕! Electric Boat〔电动〕
92 游船码头Pier
93 摩托艇Motorboat
94 观光船Sightseeing Boat 或 Sightseeing Ship
95 租船处Boat Rental
96 退押金处Deposit Refunding
(活动区指示)
97 水果采摘K Fruit-Picking Area
98 抚摸区〔可抚摸动物〕Petting Area
99 触摸区〔可触摸体验〕Hands-on Area
100 垂钓区Angling Area
101 观赏区Viewing Area
102 休闲区Leisure Area
103 狩猎区Hunting Area
104 表演区Performance Area
105 拓展区Outdoor Exercise Area
106 住宿区Lodging Area
107 无烟区Non-Smoking Area
108 海滨浴场Bathing Beach
109 露营地Camping Area
110 儿童浅水活动区Wading Pool
111 生态小道;游步道Eco-Trail
表B.2警示警告信息英文译法示例
1 当心绊倒Mind Your Step
2 当心电缆CAUTION//Cable Here
3 当心火车Beware of Trains
4 当心央手Pinch Point Hazard//Keep HandsClear 或 Pinch Point Hazard// Watch YourHands
5 当心碰失Mind Your Head
6 当心动物伤人CAUTION//Animals May Attack
7 当心高空坠物CAUTION//Falling Objects
8 当心划船区域CAUTION//Boating Area
9 当心机械伤人DANGER//Machinery May CauseInjuries
10 当心触电DANGER//High Voltage
11 当心落水DANGER//Deep Water
12 小心滑倒CAUTION//Slippery Surface 或 CAUTION//Wet Floor
13 前方弯路慢行Bend Ahead//Slow Down 或 SLOW//Bend Ahead
表B.3限令禁止信息英文译法示例
1 请勿触摸Do Not Touch 或 No Touching
2 请勿随意移动隔离墩Do Not Move Any Barrier
3 请勿将久手伸出窗外Keep Head and Hands Inside
4 请勿坐在护栏上Do Not Sit on Guardrail 或 No Sitting on Guardrail
5 请勿惊吓、戏弄动物Do Not Disturb Animals
6 请勿留弃食品或食品包装Do Not Leave Behind Food or Food Wrappings
7 请勿拍打玻璃Do Not Tap on Glass
8 请勿使用扩音器No Loudspeakers
9 请勿喂食;请勿投食Do Not Feed Animals 或 No Feeding
10 请勿戏水No Wading
11 消勿携带宠物No Pets Allowed
12 请勿踩踏Do Not Step 或 No Stepping
13 消勿进行球类活动No Ball Games Allowed
14 请勿在殿内燃香Do Not Bum Incense Inside
15 请勿嬉戏打闹Do Not Disturb Other Visitors
16 请勿摇晃船只Do Not Rock Boat
17 谙勿乱扔垃圾Do Not Litter 或 No Littering
18 禁止采摘Do Not Pick Flowers or Fruits
19 禁止攀爬No Climbing
20 禁止摆卖No Vending Allowed
21 禁止垂钓No Angling
22 禁止放风筝Do Not Fly Kites
23 禁止机动车通行No Motor Vehicles
24 禁止跨越护栏Do Not Climb Over Fence 或 No Climbing Over Fence
25 禁止进入No Admittance
26 禁坐栏杆Do Not Sit on Handrail 或 No Sitting on Handrail (Handrail 也可译作 Railing〕
27 禁止滑冰No Skating
28 禁止倚雏No Leaning
29 禁止露营No Camping
30 禁止带火种!禁止放置易燃物No Flammable Objects
31 禁止燃放烟花爆竹No Fireworks 或 Fireworks Prohibited
32 禁止饮用Not for Drinking
33 禁止开窗Keep Windows Closed
34 禁止无照经营Licensed Vendors Only
35 禁止下水Stay Out of Water
36 禁止旅游车辆入内Authorized Vehicles Only
37 风力较大,勿燃香,请敬香WINDY//No Incense Burning
38 食品饮料谢绝入内No Food or Beverages Inside
39 谢绝参观Not Open to Visitors
40 雷雨天禁止拨打手机Do Not Use Cellphone DuringThunderstorm
41 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、醉酒者请勿乘坐。Visitors with hypertension, heart condition, motion sickness or excessive drinking are advised not to ride.
表B.4指示指令信息英文译法示例
1 请等车〔船等〕停稳后再下Please Do Not Get off Until theRide Comes to a Complete Stop
2 请爱护洞内景观Please Show Respect for Sights Inside the Cave
3 请爱护古树Please Show Respect for the Heritage Tree〔tree 应根据实际情况选用单复数〕
4 请爱护景区设施Please Show Respect for Public Facilities
5 请爱护文物Please Show Respect for Cultural Relics
6 请扶稳坐好Please Be Seated
7 请沿此路上山This Way Up the Hill
8 滑雪者在此下车Skiers Disembark Here
9 必须穿救生衣Life Vest Required
10 儿童须由成人陪同Children Must Be Accompanied by an Adult
11 步行游客请在此下车Hikers Disembark Here
12 .货重物品行妥善保管Keep Your Valuables with You
13 原路返回Return by the Way You Came 或 Return the Same Way You Came
14 沿此路返回This Way Back
15 返回验印Visitors Re-Entry Sticker Check
16 打开安全杆Lift Safety Bar
17 宠物便后请打扫干净Please Clean Up After Your Pet
18 防洪通道,请勿占用Flood Control Channel//Keep Clear
19 消尊重少数民族习惯Please Respect Ethnic Customs
20 有佛事活动,请绕行Service in Progress//Please Take Another Route
21 别让您的烟头留下火患Dispose of Cigarette Butts Properly
表B.5说明提示信息英文译法示例
(旅游活动项目)
1 滑道戏水Water Sliding
2 野营;露营Camping
3 民族歌舞Folk Dancing
4 温泉浴Hot Spring Bathing
5 滑冰Skating
6 滑雪Skiing
7 垂钓Angling
8 登山Mountain Climbing
9 攀岩Rock Climbing
10 徒步旅行Hiking
11 郊游野游;远足Outing 或Excursion
12 森林浴Forest Bathing
13 帆板冲浪Windsurfing
14 滑草Grass Skiing
15 滑沙Sand Skiing
16 冲浪Surfing
17 滑水Water Skiing 或 Water Ski
18 划船Rowing 或Boating
19 探险Expedition
20 泥沙浴Mud and Sand Bathing
21 碰碰车Bumper Car
22 骑马Horseback Riding 或 Horse Riding
23 潜水Scuba Diving
24 浮潜Snorkeling
25 漂流Drifting
26 水上运动Aquatic Sports 或Water Sports
27 射击Shooting
28 日光浴Sunbathing
29 滑雪区;滑雪场Ski Resort
30 滑雪坡道Ski Slope
(旅游商品)
31 免税商店Duty-Free Store
32 礼品店Gift Store
33 纪念品店Souvenir Store
34 字画店Calligraphy and Paintings Store
35 棉麻制品Cotton and Linen
36 古铜器Bronze Ware
37 手工艺品Handicrafts
38 陶器Pottery
39 油画Oil Paintings
40 泥塑Clay Figurines
41 瓷器Porcelain
42 剪纸Paper Cuttings
43 景泰蓝Cloisonne
44 皮影Shadow Puppets
45 漆器Lacquerware
46 丝毯Silk Carpet
47 拓片Rubbings
48 唐三彩Tang Tri-Color Glazed Ceramics
49 玉器Jade Ware
50 古旧图书Antique Books
51 金属制品Metalware
52 旅游纪念品Souvenirs
53 手稿Manuscripts
54 书画Calligraphy and Paintings
55 艺术品Artwork
56 丝织品Silk Fabrics 或 Silks
57 中国画Chinese Paintings
58 复制品;仿制品Duplicate 或 Replica
59 模型Models〔作为商品类名时使用复数〕
(其他)
60 开放时间Opening Hours
61 营业时间Business Hours 或 Opening Hours
62 闭馆时间;闭馆时间Closing Time
63 表演时间Show Time
64 淡季Low Season 或 Slack Season
65 旺季High Season 或 Peak Season
66 内部施工,暂停开放Under Construction//TemporarilyClosed
67 此处施工带来不便请谅解Under Construction//Sorry for theInconvenience
往期回顾:
涨知识 | 第1天 |《公共服务领域英文译写规范》第1部分:通则 (附PDF/Word格式下载)
涨知识 | 第2天 |《公共服务领域英文译写规范》第2部分:交通 (附PDF/Word格式下载)
下载本文本word格式和PDF格式:关注公众号,回复“旅游”。

推荐阅读
合辑 | Speak English Like An American (01-25)

篇篇有干货,天天有惊喜
点赞是鼓励,分享增知识!
长按以下二维码
欢迎关注“北极光翻译”

长按以下二维码@小编

译员应聘请发简历至:563730218@qq.com
点击左下角【阅读原文】发现更多惊喜
相关文章
发表评论
评论列表
- 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~