旅荐网

您现在的位置是:首页 > 国内旅游目的推荐 > 正文

国内旅游目的推荐

涨知识 | 第3天 |《公共服务领域英文译写规范》第3部分:旅游 (附/Word格式下载)

admin2026年03月13日 16:23:12国内旅游目的推荐1
涨知识 | 第3天 |《公共服务领域英文译写规范》第3部分:旅游 (附/Word格式下载)


关注北极光翻译

学习英语,领悟翻译,沟通世界!

涨知识 | 第1天 |《公共服务领域英文译写规范》第1部分:通则 (附PDF/Word格式下载)

涨知识 | 第2天 |《公共服务领域英文译写规范》第2部分:交通 (附PDF/Word格式下载)

下载本文本word格式和PDF格式:关注公众号,回复“旅游”。

中华人民共和国国家标准

公共服务领域英文译写规范3部分:旅游

Guidelines for the use of English in public service areas

Part 3: Tourism

1范围

GB/T30240的本部分规定了旅游服务领域英文翻译和书写的相关术语和定义、翻译方法和要求、书写要求等。

本部分适用于旅游景区景点及相关场所和机构名称、旅游服务信息的英文译写。

2规范性引用文件

3术语和定义

下列术语和定义适用于本文件。

3.1

旅游是区景点 tourist areas and scenic spots

具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务,有统一的经营管理机构和明确的地域范围的独立管理区。

注:旅游景点包括风景区、旅游度假区、自然保护区、寺庙观堂、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园,以及工业、农业、经贸、科教、军事、休育、文化艺术等各类旅游景点;但不包括文博物馆(院)、展览馆。

4.1旅游是区景点名称

4.1.1山、河、湖等地名应当使用汉语拼音拼写。对外服务中需要用英文予以解释的,一般用 MountainHill解释;已经习惯使用Mount的可沿用。

4.1.2寺、庙应区分不同的情况,采用不同的译法:佛教的寺,以及城隍庙、太庙等译作Temple;清真寺译作 Mosque

4.1.3道教的宫、观译作Daoist Temple.在特指某一宫、观时,Daoist也可以省略,如:永乐宫Yongle Temple,玄妙观 Xuanmiao Temple

4.1.4塔应区分不同的情况,采用不同的译法:佛塔译作Pagoda;舍利塔译作Stupa Dagaba;其他的塔译作Tower,如广播电视塔译作Radio and TV Tower

4.1.5亭、台、楼、阁、榭、阙等与专名一起使用汉语拼音拼写。根据对外服务的需要,可以后加英文予以解释。

4.1.6其他旅游景区景点名称的译写应符合GB/T 30240.1—20135.1的各项要求。具体参见附录A

4.2旅游服务信息

旅游服务信息的译写应符合GB/T 30240.1—20135.2的各项要求。具体译法参见附录B

4.3词语选用和拼写方法

英文词语选用和拼写方法应符合GB/T 30240.1—20135.3的要求。

4.4语法和格式

4.4.1可数名词用在指示处所的标志里一般用复数形式,如:学生票购票窗口Student Tickets、观光车乘坐点Sightseeing Buses、油画柜台Oil Paintings;用在指示实物的标志里一般用单数形式,如:学生票 Student Ticket、观光车 Sightseeing Bus、油画 Oil Painting

4.4.2泛指整个游览设施的名称不用复数,如:缆车Cable Car、滑雪场缆车Ski Lift

4.4.3其他中复数用法,以及英义人称、时态和缩写形式应符合GB/T 30240.1—20135.4的相关要求。

5书写要求

英文大小写、标点符号、字体、空格、换行等的用法应符合GB/T 30240.1—2013中第6章的要求。

A.1旅游景区景点名称英文译法示例

(自然景观)

1 景观Landscape Scenery

2 海滩Beach

3 江;河River

4 Creek Stream

5 潭;池Pond (日月潭、天池等已习惯使用Lake的可沿用〕

6 湖;泊Lake

7 瀑布Falls Waterfall

8 冰川Glacier

9 森林、林地Forest Woods

10 湿地Wetland

11 沼泽Marsh Moor

12 峡谷Gorge Canyon

13 山谷Valley

14 山洞Cave

15 溶洞Karst Cave Limestone Cave

16 MountainHill〔蛾眉山等习惯使用Mount的可沿用〕

17 Peak Mountain Peak

18 山脉Mountains Mountain Range

19 雪山Snow Mountain

20 温泉Hot Spring

 (风景园林)

21 风景名胜;风景名胜区;旅游景区Tourist Attraction〔泛指多处景点时应用复数,译作Tourist Attractions

22 景区Scenic Area

23 景点Scenic Spot

24 自然保护区Natural Reserve Nature Reserve

25 水利风景区Water Conservancy Scenic Area

26 国家级景区National Tourist Attraction

27 国家森林公园National Forest Park

28 园;阙;苑Garden

29 公园;综合公园Park

30 城市公园City Park Urban Park

31 民俗园Folklore Park

32 民族风情园Ethnic Culture Park

33 地质公园Geopark

34 湿地公园Wetland Park

35 雕塑公园Sculpture Park

36 主题公园Theme Park

37 森林公园Forest Park

38 生态公园Ecopark

39 植物园Botanical Garden

40 盆景园Miniature Landscape Garden Potted Landscape Garden

 (寺庙观堂)

41 宫〔皇宫〕;行宫Palace

42 殿;堂Hall

43 教堂Church Cathedral

44 廊〔长廊〕Corridor

45 陵;墓Tomb Mausoleum

46 陵园;墓园Cemetery

47 庙;寺(佛教〕Temple

48 宫;观(道教〕Daoist Temple

49 清真寺Mosque

50 Nunnery

51 祠〔纪念性〕Memorial Temple

52 宗祠Ancestral Temple Clan Temple

53 牌坊;牌楼Memorial Gate Memorial Archway

54 楼;塔楼;阁Tower

55 Pagoda〔佛塔〕;Stupa Dagoba〔舍利塔〕

(文化景观观)

56 世界文化遗产World Cultural Heritage〔泛指〕或 World Cultural Heritage Site〔特指—处遗产〕

57 中国优秀旅游城市Top Tourist City of China

58 爱国主义教育基地Patriotism Education Base

59 名胜古迹Scenic Spots and Historical Sites〔泛指多处景点〕

60 国家级文物保护单位National Cultural Heritage Site

61 省级文物保护单位Provincial Cultural Heritage Site

62 市级文物保护单位Municipal Cultural Heritage Site

63 区级文物保护单位District Cultural Heritage Site

64 古建筑Ancient Building Heritage Building〔已列入保护项目〕

65 院;大院Courtyard Compound

66 古城Ancient City Heritage City〔已列入保护项目〕

67 古镇Ancient Town Old Town Heritage Town〔已列入保护项目〕

68  旧址Site

69 会址Site of _____Conference (____中填入具体会议名称〕

70 故里Hometown

71 故居Former Residence

72 古桥Ancient Bridge

73 古塔Ancient Pagoda

74 古迹Historical Site

75 遗址Ruins

76 古墓Ancient Tomb

77 石窟Grottoes

78 石刻Stone Inscription〔文字〕;Slone Carving〔非文字〕

79 碑记Tablet Inscription

80 历史名园Historical Garden

81 纪念馆;纪念堂Memorial Hall

82 公墓Cemetery

83 烈士陵R1 Martyrs Cemetery

84 遗址公园Heritage Park

85 —级文物First Grade Cultural Relic Grade One Cultural Relic

86 —级文物Second Grade Cultural Relic Grade Two Cultural Relic

87 三级文物Third Grade Cultural Relic Grade Three Cultural Relic

88 不可移动文物Immovable Cultural Heritage

 (休闲度假)

89 度假村Resort

90 旅游度假区Resort Area

91 动物园Zoo Zoological Park

92 野生动物Wildlife Park

93 海洋公园Marine Park Ocean Park

94 水上乐园Water Park

95 水族馆;海洋馆Aquarium

96 休育公园Sports Park

97 游乐园Amusement Park

98 儿童公园Children^» Park

99 儿童游乐场;儿童乐园Children/s Playground

100 农家乐Agritainraent

101 民族特色街Ethnic Culture Street

102 步行街Pedestrian Street Pedestrian Zone

103 工业旅游示范点Industrial Tourism DemonstrationSite

104 农业旅游示范点Agricultural TourismDemonstration Site

B.1功能设施信息英文译法示例

(停车场)

1 旅游大巴停车场Tour Bus Parking Tour Buses (用于 Parking 可以省略的场合〕

2 游客停车场Visitor Parking Visitors〔用于 Parking 可以省略的场合〕

 (出入口)

3 出入口Main Entrance

4 团体入口Group Entrance Entrance 可以省略〕

5 临时入口Temporary Entrance

6 临时出口Temporary Exit

7 参观通道;游客通道Visitors Passage Passage 可以省略〕

8 贵宾通道VIP Passage (Passage 可以省略〕

9 员工通道Staff PassageStaff Only〔用于Passage可以省略的场合〕

10 上楼楼梯Stairway Up Stairway 可以省略〕

11 下楼楼梯Stairway Down Stairway 可以省略〕

 (游步道)

12 无障碍坡道Wheelchair Accessible Ramp (Ramp 可以省略〕

13 无障碍通道Wheelchair Accessible Passage (Passage可以省略〕

14 紧急呼叫点Emergency Call

15 登山避险处Mountain Refuge

16 观光廊Sightseeing Corridor

17 观光线路Sightseeing Route

18 观景台Observation Deck Observation Platform Viewing Platform

 (售检票)

19 售票口;售票处;票务处Ticket Office Tickets

20 团体售票口Group Tickets Office Groups〔用于 Office 可以省略的场合〕

21 无障碍售票口Wheelchair Ticketing Wheelchair Accessible〔用于 Ticketing 可以省略的场合〕

22 票务服务Ticket Service

23 票价Ticket RatesTicket 可以省略〕或 Fares

24 门票;普通票Tickets

25 优惠票Concession Ticket

26 成人票Adult TicketTicket可以省略〕

27 学生票Student TicketTicket 可以省略〕

28 老人票Senior TicketTicket 可以省略〕

29 儿童票Child Ticket Ticket 可以省略〕

30 团体票Group TicketsTickets 可以省略〕

31 半票;半价Half Rate TicketTicket 可以省略〕

32 月票Monthly Pass

33 年票Annual Pass

34 赠票Complimentary Ticket:〔Ticket 可以省略〕

35 套票;联票Ticket Package

36 免票Free Admission

37 旅游投诉Complaints

38 收费项目Pay Items〔用于价目牌标题,后列多个收费项目及其价格〕;Non- Complimentary〔指木项目收费,不免费〕

39 免费项目Free Items〔用于公示牌标题,后列多个免费项目〕;Complimentary 〔指本项目免费〕

40 凭票入场Admission by Ticket Ticket Holders Only

41 电子检票口c-Ticket Check-in c-Ticket Entrance

42 检票口Check-in Entrance

43 团体检票口Group Check-in Group Entrance

44 团体接待Group Reception

45 票已售出,概不退换No Refunds or Exchanges

46 当日使用,逾期作废Valid on Day of Issue Only〔指购票当日有效〕;Valid for the Date Displayed on the Ticket〔指票面上印刷的日期当日有效〕

47 副券自行撕下作废Invalid Without Stub

48 凭有效证件Valid ID Required

49 残疾人证Disability Certificate

50 全日制学生证Fulltime Student ID

51 老年证Senior Citizen ID

52 票已告完Sold Out

 (标志指引)

53 游客服务中心;游客中心Visitor Center Tourist Center

54 咨询服务中心Information CenterCenter可省略〕

55 游客报警电话:___ Police:_____ ____”填入电话号码〕

56 游客投诉电活:_ Complaints, “ _____”填入电丨舌兮码〕

57 游客须知Rules and Regulations〔该讦文适用于各类须知

58 货币兑换Currency Exchange

59 服装出租Costumes Rental

60 景点管理处Administration Office

61 广播室;广播站Broadcasting Room〔规模较大〕或 Broadcast Room〔规模较小〕

62 广播寻人寻物Paging Service

63 轮椅租借Wheelchair Rental

64 手杖租借Walking Stick Rental

65 雨伞租借Umbrella Rental

66 婴儿车租用Stroller Rental

67 照相服务Photo Service

68 残疾人服务Service for People With Disabilities

69 免费饮水Free Drinking Water

70 救生圈Life Buoy Life Ring

71 导游讲解;导游服务Tour Guide Service

72 游览指南Tour Information

73 游览图Tourist Map

74 您所在的位S〔用于导向指示图〕You Are Here

75 导览册Guides

76 导览机Audio Guide

77 旅游行程表Itinerary

78 景区简介;解说牌Introduction

79 布告栏;公告栏Bulletin Board Notice Board

80 留言板Message Board

 (交通通信)

81 旅游观光车Sightseeing Bus Sightseeing Car

82 旅游观光车车站Sightseeing Bus Stop〔沿途小站〕;Sightseeing Bus Station〔大站,起点或终点站〕

83 旅游观光车发车时间Departure Time for Sightseeing Buses

84 缆车;索道缆车》空中缆车Cable Car Telpher

85 缆车〔滑雪场专用〕Ski Lift

86 乘缆车入口Cable Car Entrance

87 观光索道Sightseeing Cableway

88 观光小火车Sightseeing Train

89 过山车Roller Coaster

90 卡丁车Go-Kart Go-Karting

91 游船Rowboat〔划桨〕或 Rowing Boat〔划桨〕》Pedal Boat〔脚踏〕! Electric Boat〔电动〕

92 游船码头Pier

93 摩托艇Motorboat

94 观光船Sightseeing Boat Sightseeing Ship

95 租船处Boat Rental

96 退押金处Deposit Refunding

(活动区指示)

97 水果采摘K Fruit-Picking Area

98 抚摸区〔可抚摸动物〕Petting Area

99 触摸区〔可触摸体验〕Hands-on Area

100 垂钓区Angling Area

101 观赏区Viewing Area

102 休闲区Leisure Area

103 狩猎区Hunting Area

104 表演区Performance Area

105 拓展区Outdoor Exercise Area

106 住宿区Lodging Area

107 无烟区Non-Smoking Area

108 海滨浴场Bathing Beach

109 露营地Camping Area

110 儿童浅水活动区Wading Pool

111 生态小道;游步道Eco-Trail

B.2警示警告信息英文译法示例

1 当心绊倒Mind Your Step

2 当心电缆CAUTION//Cable Here

3 当心火车Beware of Trains

4 当心央手Pinch Point Hazard//Keep HandsClear Pinch Point Hazard// Watch YourHands

5 当心碰失Mind Your Head

6 当心动物伤人CAUTION//Animals May Attack

7 当心高空坠物CAUTION//Falling Objects

8 当心划船区域CAUTION//Boating Area

9 当心机械伤人DANGER//Machinery May CauseInjuries

10 当心触电DANGER//High Voltage

11 当心落水DANGER//Deep Water

12 小心滑倒CAUTION//Slippery Surface CAUTION//Wet Floor

13 前方弯路慢行Bend Ahead//Slow Down SLOW//Bend Ahead

B.3限令禁止信息英文译法示例

1 请勿触摸Do Not Touch No Touching

2 请勿随意移动隔离墩Do Not Move Any Barrier

3 请勿将久手伸出窗外Keep Head and Hands Inside

4 请勿坐在护栏上Do Not Sit on Guardrail No Sitting on Guardrail

5 请勿惊吓、戏弄动物Do Not Disturb Animals

6 请勿留弃食品或食品包装Do Not Leave Behind Food or Food Wrappings

7 请勿拍打玻璃Do Not Tap on Glass

8 请勿使用扩音器No Loudspeakers

9 请勿喂食;请勿投食Do Not Feed Animals No Feeding

10 请勿戏水No Wading

11 消勿携带宠物No Pets Allowed

12 请勿踩踏Do Not Step No Stepping

13 消勿进行球类活动No Ball Games Allowed

14 请勿在殿内燃香Do Not Bum Incense Inside

15 请勿嬉戏打闹Do Not Disturb Other Visitors

16 请勿摇晃船只Do Not Rock Boat

17 谙勿乱扔垃圾Do Not Litter No Littering

18 禁止采摘Do Not Pick Flowers or Fruits

19 禁止攀爬No Climbing

20 禁止摆卖No Vending Allowed

21 禁止垂钓No Angling

22 禁止放风筝Do Not Fly Kites

23 禁止机动车通行No Motor Vehicles

24 禁止跨越护栏Do Not Climb Over Fence No Climbing Over Fence

25 禁止进入No Admittance

26 禁坐栏杆Do Not Sit on Handrail No Sitting on Handrail Handrail 也可译作 Railing

27 禁止滑冰No Skating

28 禁止倚雏No Leaning

29 禁止露营No Camping

30 禁止带火种!禁止放置易燃物No Flammable Objects

31 禁止燃放烟花爆竹No Fireworks Fireworks Prohibited

32 禁止饮用Not for Drinking

33 禁止开窗Keep Windows Closed

34 禁止无照经营Licensed Vendors Only

35 禁止下水Stay Out of Water

36 禁止旅游车辆入内Authorized Vehicles Only

37 风力较大,勿燃香,请敬香WINDY//No Incense Burning

38 食品饮料谢绝入内No Food or Beverages Inside

39 谢绝参观Not Open to Visitors

40 雷雨天禁止拨打手机Do Not Use Cellphone DuringThunderstorm

41 高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、醉酒者请勿乘坐。Visitors with hypertension, heart condition, motion sickness or excessive drinking are advised not to ride.

B.4指示指令信息英文译法示例

1 请等车〔船等〕停稳后再下Please Do Not Get off Until theRide Comes to a Complete Stop

2 请爱护洞内景观Please Show Respect for Sights Inside the Cave

3 请爱护古树Please Show Respect for the Heritage Treetree 应根据实际情况选用单复数〕

4 请爱护景区设施Please Show Respect for Public Facilities

5 请爱护文物Please Show Respect for Cultural Relics

6 请扶稳坐好Please Be Seated

7 请沿此路上山This Way Up the Hill

8 滑雪者在此下车Skiers Disembark Here

9 必须穿救生衣Life Vest Required

10 儿童须由成人陪同Children Must Be Accompanied by an Adult

11 步行游客请在此下车Hikers Disembark Here

12 .货重物品行妥善保管Keep Your Valuables with You

13 原路返回Return by the Way You Came Return the Same Way You Came

14 沿此路返回This Way Back

15 返回验印Visitors Re-Entry Sticker Check

16 打开安全杆Lift Safety Bar

17 宠物便后请打扫干净Please Clean Up After Your Pet

18 防洪通道,请勿占用Flood Control Channel//Keep Clear

19 消尊重少数民族习惯Please Respect Ethnic Customs

20 有佛事活动,请绕行Service in Progress//Please Take Another Route

21 别让您的烟头留下火患Dispose of Cigarette Butts Properly

B.5说明提示信息英文译法示例

 (旅游活动项目)

1 滑道戏水Water Sliding

2 野营;露营Camping

3 民族歌舞Folk Dancing

4 温泉浴Hot Spring Bathing

5 滑冰Skating

6 滑雪Skiing

7 垂钓Angling

8 登山Mountain Climbing

9 攀岩Rock Climbing

10 徒步旅行Hiking

11 郊游野游;远足Outing Excursion

12 森林浴Forest Bathing

13 帆板冲浪Windsurfing

14 滑草Grass Skiing

15 滑沙Sand Skiing

16 冲浪Surfing

17 滑水Water Skiing Water Ski

18 划船Rowing Boating

19 探险Expedition

20 泥沙浴Mud and Sand Bathing

21 碰碰车Bumper Car

22 骑马Horseback Riding Horse Riding

23 潜水Scuba Diving

24 浮潜Snorkeling

25 漂流Drifting

26 水上运动Aquatic Sports Water Sports

27 射击Shooting

28 日光浴Sunbathing

29 滑雪区;滑雪场Ski Resort

30 滑雪坡道Ski Slope

 (旅游商品)

31 免税商店Duty-Free Store

32 礼品店Gift Store

33 纪念品店Souvenir Store

34 字画店Calligraphy and Paintings Store

35 棉麻制品Cotton and Linen

36 古铜器Bronze Ware

37 手工艺品Handicrafts

38 陶器Pottery

39 油画Oil Paintings

40 泥塑Clay Figurines

41 瓷器Porcelain

42 剪纸Paper Cuttings

43 景泰蓝Cloisonne

44 皮影Shadow Puppets

45 漆器Lacquerware

46 丝毯Silk Carpet

47 拓片Rubbings

48 唐三彩Tang Tri-Color Glazed Ceramics

49 玉器Jade Ware

50 古旧图书Antique Books

51 金属制品Metalware

52 旅游纪念品Souvenirs

53 手稿Manuscripts

54 书画Calligraphy and Paintings

55 艺术品Artwork

56 丝织品Silk Fabrics Silks

57 中国画Chinese Paintings

58 复制品;仿制品Duplicate Replica

59 模型Models〔作为商品类名时使用复数〕

 (其他)

60 开放时间Opening Hours

61 营业时间Business Hours Opening Hours

62 闭馆时间;闭馆时间Closing Time

63 表演时间Show Time

64 淡季Low Season Slack Season

65 旺季High Season Peak Season

66 内部施工,暂停开放Under Construction//TemporarilyClosed

67 此处施工带来不便请谅解Under Construction//Sorry for theInconvenience

往期回顾:

涨知识 | 第1天 |《公共服务领域英文译写规范》第1部分:通则 (附PDF/Word格式下载)

涨知识 | 第2天 |《公共服务领域英文译写规范》第2部分:交通 (附PDF/Word格式下载)

下载本文本word格式和PDF格式:关注公众号,回复“旅游”。

推荐阅读

合辑 | 双语语料库下载

合辑 1 | 双语美文 001-030

合辑 2 | 双语美文 031-050

合辑 1 | 翻译备考 | 关键词汉译英001-020

合辑 2 | 翻译备考 | 关键词汉译英 021-039

合辑 | Speak English Like An American (01-25)

语料库 | 财经金融类语料库

2017年政府工作报告

2017年李克强答记者问

语料库 | 中英对照 | 政府工作报告

翻译技术 | 如何做原文与译文对照格式?

法律翻译 | 180万字200部法律条例语料库分享

【翻译技术】实用翻译工具Search and Replace

【语料库】医学类中英对照词汇整理

【实用技术】如何把长段音频切割成几小段音频

【语料库】机械类词汇下载

【语料库】3460页234万字 txt格式政府白皮书

【语料库下载】地名、人名、机构名的翻译

干货来了:BBC经典纪录片《美丽中国》Wild China

篇篇有干货,天天有惊喜

点赞是鼓励,分享增知识!

长按以下二维码

欢迎关注“北极光翻译

长按以下二维码@小编

译员应聘请发简历至:563730218@qq.com

点击左下角阅读原文】发现更多惊喜

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~