旅荐网

您现在的位置是:首页 > 国内旅游目的推荐 > 正文

国内旅游目的推荐

旅游正当时:红色旅游地“西柏坡”

admin2026年02月20日 20:36:10国内旅游目的推荐4
旅游正当时:红色旅游地“西柏坡”

简介

西柏坡

西柏坡:位于河北平山县,原本是一个普通山村,1948年5月毛泽东同志率领中央等移驻这里,使它成为“解放全中国的最后一个农村指挥所”,是中国领导全国人民和解放军进行战略大决战、创建新中国的指挥中心。

Xibaipo: Located in Pingshan County, Hebei Province, it was originally an ordinary mountain village. In May 1948, Comrade Mao Zedong led the Central Committee and other bodies to move here, making it "the last rural command post for liberating the whole of China". It served as the command center where the Communist Party of China led the people and the People's Liberation Army in strategic decisive battles and the founding of New China.

西柏坡地处华北平原和太行山交汇处。这里三面环山,一面环水,交通方便,易守难攻。西柏坡原名“柏卜”,始建于唐代,1935年改名“西柏坡村” 。

Xibaipo is located at the intersection of the North China Plain and the Taihang Mountains. Surrounded by mountains on three sides and water on one side, it enjoys convenient transportation and is easy to defend but difficult to attack. Originally named "Baibu" and first built in the Tang Dynasty, it was renamed "Xibaipo Village" in 1935.

一、历史深处:这里是 “解放全中国的最后一个农村指挥所”

西柏坡

1948 年 5 月,毛泽东同志率领中共中央、中央军委移驻西柏坡,让这个小山村成为全国革命的指挥中心。在这里,党中央指挥了辽沈、淮海、平津三大战役,奠定了全国解放的基础;在这里,召开了党的七届二中全会,提出 “两个务必”,为即将执掌全国政权的中国共产党人敲响了警钟。

In May 1948, Comrade Mao Zedong led the Communist Party of China Central Committee and the Central Military Commission to move to Xibaipo, making this small mountain village the command center of the national revolution. Here, the Party Central Committee directed the three major campaigns of Liaoshen, Huaihai and Pingjin, laying the foundation for the liberation of the whole country; here, the Second Plenary Session of the Seventh Central Committee of the Party was held, putting forward the "Two Musts" and sounding the alarm for the Communist Party of China members who were about to take charge of the national power.

如今,当年的中央军委作战室、毛泽东旧居等旧址仍保存完好,简陋的土坯房里,煤油灯、旧地图、手摇电话…… 每一件文物都在还原着那段 “运筹帷幄之中,决胜千里之外” 的岁月。

Today, the former sites such as the Central Military Commission's operation room and Mao Zedong's former residence are still well-preserved. In the simple adobe houses, every cultural relic, including kerosene lamps, old maps and hand-cranked telephones, is restoring the years when "strategies were formulated in the tent, and victories were won thousands of miles away".

二、精神传承:“两个务必” 穿越时空,历久弥新

西柏坡

“务必使同志们继续地保持谦虚、谨慎、不骄、不躁的作风,务必使同志们继续地保持艰苦奋斗的作风。” 七届二中全会上,毛泽东同志提出的 “两个务必”,成为西柏坡精神的核心。

"We must make sure that comrades continue to maintain a style of modesty, prudence, and freedom from arrogance and impetuosity, and that they continue to preserve the style of arduous struggle." Proposed by Comrade Mao Zedong at the Second Plenary Session of the Seventh Central Committee, the "Two Musts" have become the core of the Xibaipo Spirit.

在西柏坡纪念馆,一张张历史照片、一段段影像资料,生动诠释着这种精神:战士们在煤油灯下研究战术,干部们与村民同吃同住同劳动,哪怕胜利在望,依然保持着清醒与朴素。如今,这里成为全国党员干部的 “精神课堂”,每年有无数人来此重温历史,感悟 “赶考” 初心。

In the Xibaipo Memorial Hall, historical photos and video materials vividly interpret this spirit: soldiers studying tactics by kerosene lamps, cadres eating, living and working alongside villagers—even when victory was within sight, they remained sober and simple. Today, this place has become a "spiritual classroom" for Party members and cadres across the country, where countless people come every year to revisit history and reflect on the original aspiration of the "examination".

三、今日新貌:红色土地上的活力与希望

西柏坡

从革命圣地到红色旅游打卡地,西柏坡从未停下发展的脚步。村里的农家乐飘着饭菜香,红色文创产品透着新创意,当地村民依托红色资源过上了好日子。

From a revolutionary sacred site to a popular red tourism destination, Xibaipo has never stopped developing. The village's farm stays are filled with the aroma of home-cooked meals, red cultural and creative products are full of new ideas, and local villagers are living a better life by relying on red resources.

更重要的是,西柏坡的故事仍在续写 —— 孩子们在纪念馆里听讲解员讲历史,年轻人用 vlog 记录红色足迹,“两个务必” 的精神融入乡村振兴的实践中。这片土地上,红色基因正以新的方式传承,激励着一代又一代人。

What's more important is that the story of Xibaipo continues to unfold—children listen to guides tell history in the memorial hall, young people record red footprints through vlogs, and the spirit of the "Two Musts" is integrated into the practice of rural revitalization. On this land, the red gene is being passed down in new ways, inspiring generations after generations.

有空的话,去西柏坡走一走,在土坯房里触摸历史,在纪念馆里感悟精神,你会读懂:为什么这片红土地,永远值得我们铭记。

If you have time, take a trip to Xibaipo. Touch history in the adobe houses and feel the spirit in the memorial hall, and you will understand why this red land is always worth remembering.

说明

一心一译 用心翻译

投稿邮箱:

nongdayangjie@163.com 

编辑 | 任怡茹

审核 | 杨洁 王子豪

   出品 | 河北农业大学

心译语言服务创新工作室

发表评论

评论列表

  • 这篇文章还没有收到评论,赶紧来抢沙发吧~